0 0 205

Перевод из Мицкевича. Над водной... Поэзия: другое

Над водной бездной бескрайной
Высились скалы рядами,
И в чистой глади зеркальной
Их лица чёрные стыли.

Над водной бездной бескрайной
чернели тучи стадами,
И в чистой глади зеркальной
Их формы странные плыли.

Над водной бездной бескрайной
Блеснуло небо, гром рыкнул
И в чистой глади зеркальной
Мелькнула вспышка,  звук стихнул.

И снова простор бескрайный
Затих над гладью зеркальной.

Смотрю на воду часами
И всё приемлю, что вижу,
И скалы с гордыми лбами,
И гром, который услышу.

Скалам дОлжно слать угрозы,
Облакам излить все слёзы,
Блеску молний — умирать,
Мне блуждать, блуждать и блуждать.

         https://www.youtube.com/watch?v=qx4JR2SWXws                




Комментарии

Ваш комментарий


Аноним 11.02.2018

Я не знаю языков, а польский довольно просто перевести с помощью словаря. И стало интересно, чем так дорожат поляки

Михаил Муравьев Михаил Муравьев Администратор 28.12.2017

Мицкевич? Как разнообразен ваш круг интересов! А почему именно его вы выбрали для перевода?