0 0 485

Перевод из Мицкевича. К одиночеству Поэзия

Одиночество! Я бегу в твою прохладу

Из пекла жизни опальной.

Что за блаженство — в изнеможении падать

В бездну твоих вод хрустальных.


В мыслях словно плаваю, просто в них купаюсь,

Как с волнАми забавляюсь.

Наконец, уставший, замёрзнувший жестоко

Я впадаю в сон глубокий.


Ты ж воздух мой, моя стихия. Ах, за что же

Студишь ты моё сердце, омрачаешь разум.

И за что я, как рыба летучая, должен

Вылетать наверх, рваться к солнцу раз за разом.


Я вверху задыхаюсь, внизу замерзаю,
Как изгнанник в обеих стихиях блуждаю.



Комментарии

Ваш комментарий


Alany Alany 05.04.2018

У меня стихотворение ассоциируется со строками В.Я. Брюсова: "Эта светлая ночь, эта тихая ночь, Эти улицы, узкие, длинные! Я спешу, я бегу, убегаю я прочь, Прохожу тротуары пустынные..."