0 0 131

Тайный сад. Алесь Бадак. С белорусского Поэзия: о любви

Чертой где тонкой горизонт
Небесный свод роднит с землёю,
В тиши секретный сад растёт,
Известный только нам с тобою.

И там встречают нас всегда
Святые тихим песнопеньем.
С тобой я прихожу туда
Молиться на твои колени,

На губы и на голос твой
И с благодарностью немою,
Что всё ещё они со мной,
Как неба край с землёю.

Ах, этот странный тайный сад!
Спешат всё дачники на дачи, 
И возвращаются назад, -
Но видеть сад им нет удачи. 

И нам бы только не забыть,
Пред оскорблением иль местью
Что этот сад для нас шумит
Пока с тобой ещё мы вместе.


ОРИГИНАЛ:

Алесь Бадак 

Таемны сад


                                      
Дзе тонкай рысай далягляд 
Злучае неба край з зямлёю, 
Расце ў цішы таемны сад, 
Вядомы толькі нам з табою.

Там сустракаюць нас заўжды 
Анёлы ціхім песнапеннем.
З табой прыходжу я туды 
Маліцца на твае калені,

На вусны і на голас твой 
З нямою ўдзячнасцю за тое, 
Што ўсё яшчэ яны са мной, 
Як неба край — з зямлёю.

Ах, дзіўны сад, таемны сад! 
Імчацца дачнікі на дачы, 
Пасля вяртаюцца назад, — 
Але ніхто наш сад не бачыць!

I нам бы толькі не забыць, 
Ці перад крыўдай, ці абразай, 
Што гэты сад для нас шуміць 
Датуль, пакуль з табой мы разам.



Комментарии

Ваш комментарий


Фрида Шутман Фрида Шутман Автор произведения 06.04.2018

И Вам спасибо огромное, мне очень приятно, что перевод Вам понравился.

Alany Alany 05.04.2018

Ласковое стихотворение...и перевод точный, как всегда) Получила удовольствие от прочтения. Спасибо, Фрида!