0 0 45

Перевод из Шекспира. Сонет 5 Поэзия: другое

Как время кропотливо создаёт

Прекрасный мир, влекущий каждый взгляд,

Так этот мир оно же и сотрёт,

Сметая, словно деспот, всё подряд.

Оно неутомимо летний рай

Перемежает зимнею тоской,

Когда всё пусто, снег из края в край,

А лес чернеет мёртвый и нагой.

И даже, если   летний аромат

Забрать  в стеклянный  плен, прикрыв плотней,

То красоту не возвратить назад,

А только память сладкую о ней.

Зимою так  лишь могут жить цветы:

Без тела. Аромат без красоты.



Комментарии

Ваш комментарий